August marks Women in Translation month, the time to celebrate and read works in translation by women authors. Liverpool University Press supports Women in Translation all year round, publishing important works by both female authors and female translators.
Next month sees the publication of the second edition of Montserrat Lunati’s Rainy Days, a collection of short stories by contemporary Spanish women writers translated into English. This volume re-edits and expands the previous edition and features a critical introduction, notes, and bio-bibliographical information on each author, making it a useful tool for students of the Spanish language and culture at all levels.
In January we published Valerie Hegstrom and Catherine Larson’s edition of El muerto disimulado/Presumed Dead by Ângela de Azevedo. This is the first English translation of the comedy and features a comprehensive introduction that describes Spanish theatre in its Golden Age, what is known of the author’s life and times, contemporary stagings, and an extensive analysis of the text.
Both of these volumes appear in our Aris & Phillips Hispanic Classics series which publishes modern editions of Classic Hispanic texts, with substantial introductions and commentaries as well as the original text with facing-page English translation. We are currently accepting book proposals of such translations.